資料の概要

「品質を維持しつつ、安く早く翻訳したい。」「限られた予算内で最適な成果物が欲しい。」
こんなお悩みには「機械翻訳+ポストエディット 」。ポストエディットとは機械翻訳の出力結果を人が修正して、翻訳者が翻訳した場合の品質に近づける作業のことです。その「ポストエディットサービス」について基礎からご案内しています。

豊富な実績にもとづいて、お客様の求める品質レベルに応じた作業プランを提案可能です。お客様からよく頂く質問にも答える内容となっておりますので、ぜひご覧ください。

資料の構成

資料の構成は以下のようになっております。

・ポストエディットとは
・機械翻訳の性能の飛躍的進化
・機械翻訳の結果をそのまま使うことがおススメできない理由
・サービスご利用者様の声
・品質レベルに応じた作業プランの提案
・仕上がり品質例
・サンプル作成サービスをお試しください!

(全12ページ)

同業他社様および個人メールアドレスの方からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

資料請求フォーム


JSAマーク
ISO17100
JSAT 007

認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。