資料の概要

eラーニングやYouTubeなど、オンライン需要の増加に伴う動画の字幕の翻訳が発生した。ただなるべくコストはかけたくない。そんなお悩みを持つ方必見!

翻訳実績豊富な川村インターナショナルだからできる文字起こし~字幕挿入までのプロセスを一般的な動画翻訳のフローと比較してご紹介します!(全12ページ)

資料の構成

  1. 動画コンテンツの変遷​
    ・新型コロナウィルスと動画ローカライズへの需要     

  2. 動画翻訳プロセス​
    ・従来プロセスの課題 
    ・AIを活用した新プロセス
    ・従来プロセスとの比較
    ・自動音声認識と機械翻訳の進化

  3. 新プロセスを活用しやすい動画​
    ・新プロセスの課題
    ・どのような動画に効果的なのか?

  4. 川村インターナショナルにできること
    ・事例紹介

  5. まとめ

資料請求フォーム


同業他社様および個人メールアドレスの方からの資料請求はお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。

JSAマーク
ISO17100
JSAT 007

認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。