「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」は、Google や Microsoft の自動翻訳の利用が禁止されているお客様でも利用可能です。ユーザーが入力したデータは保存されないほか、サーバーは国内での運用となるため、送信するデータが国外へ流出する恐れもございません。第三者によるセキュリティ診断も受けています。SaaS形式での提供以外にプライベートクラウドでも利用できます。クラウドサービスの利用が禁止されている場合や自社のイントラ内で運用したい場合は、オンプレミスでの導入も可能です。要求されるセキュリティレベルや導入規模、ご予算に応じたご提案をしています。
「Google や Microsoft の自動翻訳を利用できるが、日本語から中国語、韓国語の翻訳の精度に納得していない。」という方には「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」が最適です。総務省のグローバルコミュニケーション計画に基づいて、日本語からの翻訳に特化した研究開発が行われていますので、ニューラルネットで機械学習可能な日中、日韓翻訳の情報量も豊富に存在しています。
「みんなの自動翻訳@KI (商用版)」は、国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) が開発したメイド・イン・ジャパンの自動翻訳エンジンです。日本のために開発されたエンジンだからこそ、安心して活用いただくことができます。
稼働するサーバーの場所は、NICT との契約上、オンプレミス形式、SaaS 形式を問わず、日本国内に限定されています。
「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」は、利用者が「本サービス」に送信した翻訳原文および当該原文から翻訳した訳文について、SSL通信回線を介し当該情報を送受信します。また、送信した情報は、自動翻訳結果の提供に必要な期間を超えてシステム内に保存されず、翻訳の目的以外にその情報が利用されることはありません。IP制限にも対応可能です。
「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」は、NICT(国立研究開発法人情報通信研究機構)のニューラル自動翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@TexTra®」を当社が Amazon Web Services 上のプラットフォームで運用し、商用化した法人向けサービスとして(SaaS 形式で)提供するものです。
SaaSでの利用により設備投資を抑制することができ、利用する月間の翻訳量に応じた月額定額プランとなっています。月額料金のため、各プランの制限文字数まで翻訳処理文字数を気にせずに翻訳が可能です。
「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」は、翻訳支援ツール(SDL Trados Studio/memoQ/Memsource) 、MS Office 2016以降(Word、Excel、PowerPoint、outlook)、Translation Designer、Langzy、GreenTなど、10社以上のサービスとAPI・プラグインで連携しています。今後も連携可能なツールを増やしてまいります。
価格/月額 | 22,000円(税込)/月 |
制限文字数 | 50万文字 |
価格/月額 | 44,000円(税込)/月 |
制限文字数 | 300万文字 |
価格/月額 | 110,000円(税込)/月 |
制限文字数 | 1,000万文字 |
対応言語 | 全言語 *1 |
利用可能エンジン | 全エンジン *2 |
ユーザー数 | 無制限 |
注記
汎用NT エンジン | |
日本語⇔ | 英語 中国語(簡体字/繁体字) 韓国語 New! ドイツ語 New! フランス語 New! スペイン語 New! ポルトガル語 New! ベトナム語 New! インドネシア語 New! タイ語 New! ミャンマー語 New! |
英語⇔ | 中国語(簡体字/繁体字)韓国語 New! ドイツ語 New! フランス語 New! スペイン語 New! ポルトガル語 New! ベトナム語 New! インドネシア語 New! タイ語 New! ミャンマー語 New! ロシア語 New! イタリア語 New! アラビア語 New! |
特許NT エンジン | |
日本語⇔ | 英語 中国語(簡体字/繁体字) 韓国語 New! ドイツ語 New! フランス語 New! |
英語⇔ | 中国語(簡体字/繁体字) New! |
金融NT エンジン | |
日本語⇔ | 英語 New! |
本リリースでは、バージョン5.0すべての言語で最新の「NT(次世代型)」エンジンが採用されています。翻訳処理速度はバージョン4.xのNMTエンジンに比べ約2倍、バージョン4.xのNTエンジンに比べ約1.1〜1.3倍に向上しました(※4.xを100とした場合の当社調べ)。日本語、英語、中国語、韓国語のほか、東南アジアやヨーロッパの主要言語も追加されました。
■翻訳サンプル例:流暢性の向上 出典:日本法令外国語訳データベースシステム (http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3591&vm=04&re=01)
|
「翻訳バンク®」は、2017年9月に総務省およびNICTが開始した、オール・ジャパン体制で翻訳データを集積する枠組みです。自動翻訳技術の性能向上には、翻訳アルゴリズムの改良のみならず、翻訳データの質と量の確保が重要です。翻訳バンク®では翻訳データを集積して自動翻訳技術に活用することで、自動翻訳技術で対応できる分野を広げるとともに、さらなる高精度化を実現します。
詳細は、NICTによるプレスリリースをご覧ください。 『翻訳バンク®』の運用開始 -自動翻訳システムのさらなる高精度化に向けて、様々な分野の翻訳データを集積- https://www.nict.go.jp/press/2017/09/08-1.html(外部サイト)
みんなの自動翻訳は機械翻訳エンジンそのものです。下記のインターフェースを連携して利用します。
・ブラウザ上で利用できる翻訳ウィンドウ
・翻訳支援ツール(SDL Trados Studio/memoQ/Memsource)
・MS Office 2016以降(Word、Excel、PowerPoint、outlook)
・Translation Designer(様々な機械翻訳エンジンを利用できるブラウザベースの翻訳プラットフォーム)
ご契約いただいているプランに応じて、制限文字数に到達した時点で、その月でのサービスの提供が一旦停止します。契約プランをご変更いただくか、月が変われば再度ご利用いただけるようになります。
オプションで利用可能です。ただし、用語集は当社側でのみアップロードができます。まずはお気軽にご相談ください。
「みんなの自動翻訳@KI (商用版)」は、「翻訳バンク」を活用してできた自動翻訳エンジンですが、利用者の許可なくデータが翻訳バンクに提供されることは決してございません。
一般的なVPSサービスであれば、インスタンスを構築した後にアクセス権限を付与いただければ、当社のエンジニアが仮想サーバー上にサービスを展開できます。ただし、インストール費用は別途必要です。
可能です。「みんなの自動翻訳@KI (商用版)」はオンプレミス導入にも対応しています。自社ネットワーク内に機械翻訳システムを導入して、インターネットへの通信を行うこと無く機械翻訳を利用することが可能です。詳しくは弊社コンサルタントにご相談ください。
大変申し訳ございませんが、最低契約期間は3カ月とさせていただいております。
可能です。個人でご利用される場合は、個人版をお勧めします。詳しい情報は「みんなの自動翻訳@KI(個人版)」をご確認ください。
みんなの自動翻訳@KI(商用版)はデータを一切保存しないセキュアなサービスの提供を目的としています。みんなの自動翻訳@TexTraで提供しているWebインタフェースを介したファイル翻訳サービスはデータをシステム内に保存する仕様のため、クラウドサービスでは提供しておりません。オンプレミス導入のお客様に限定して別途カスタマイズをして提供しておりますので、お気軽にご相談ください。
可能です。「みんなの自動翻訳@KI (商用版)」では、NICTの「みんなの自動翻訳@TexTra®」と同じAPIを提供していますので、自社開発のツールやWebサイトと連携させて機械翻訳を利用することが可能です。詳しくは弊社コンサルタントにご相談ください。